Сравнение работы штатного и внештатного переводчика
Материал из Перевод 3000.
Владислав Демьянов,бюро переводов Advanced International Translations
Содержание |
Штатный переводчик
Штатный переводчик (corporate translator) — это переводчик, работающий в штате какой-либо компании (бюро переводов) на постоянной основе.
Плюсы
- Стабильный заработок
- Штатному переводчику, как и любому штатному работнику, и платят «штатно» — то есть регулярно. Вместе со стабильной занятостью штатному переводчику гарантируется и стабильный заработок. А за что ему платить (то есть чем его занимать) — это уже головная боль руководителя.
- Собственно наличие работы
- Штатному переводчику не приходится думать о том, чем он займётся завтра — назавтра его завалят работой. Фриленсер такой роскоши бывает лишён — ему за работой ещё побегать нужно.
Минусы
- Рабочий день «с 9 до 6»
- Это расплата за стабильный заработок. Штатный работник никуда не может вырваться — он должен честно отсидеть полный рабочий день
- Отсутствие выбора
- Штатный переводчик «в миру» может ненавидеть, например, пауков и сколопендр. Но если ему дали текст о них — всё, позади Москва, отступать некуда, нужно переводить, и выбора не предоставляется. Впрочем, со временем руководители узнают пристрастия подчинённых и стремятся назначать им задания в соответствии с ними.
- Работа штатного переводчика — это серьёзная работа, как и любая штатная.
Внештатный переводчик
Внештатный переводчик, он же фриленсер, он же фрилансер (freelancer, freelance translator) — это «надомный работник», то есть переводчик, работающий на дому (или «подхалтуривающий» на основной работе, пока не видит начальство).
Плюсы внештатной работы — это минусы работы штатной, и наоборот.
Плюсы
- Свободный график работы
- Возможность выбирать работодателя
- Возможность отказываться от работы
- Штатный переводчик отказываться от работы не имеет права: дали — надо выполнять, даже если не хочется и не интересно. Фриленсер имеет полное право отказаться от работы по любой причине и даже без неё (правда, при этом и без заработка останется).
- Возможность выбирать, что переводить
- Один из козырей фриленсера — свобода выбора переводимого текста: если ему нравятся тексты по ограниченному количеству тем, он может отказываться от всего остального. Впрочем, переводить только то, что нравится, удаётся редко. Как правило, перед слишком переборчивым фриленсером возникает неприятная дилемма — либо переводить интересные тексты, но за небольшие деньги (или вообще «в стол», в расчёте на то, что в будущем они кого-нибудь заинтересуют), либо переводить что-нибудь не особо интересное, но хорошо оплачиваемое. Найти заказчика, который и платил бы хорошо, и тексты интересные давал, весьма проблематично. Куда чаще бывает наоборот — и текст скучный, и платят мало.
Минусы
- Отсутствие трудового стажа (если фриленсер не находится в штате какой-либо компании)
- Несерьёзное отношение родных и близких к такого рода работе
- Домочадцами работа фриленсера воспринимается как временная «халтурка» («…А вот когда ты займёшься настоящей работой!..»). Фриленсеру очень трудно объяснить домочадцам, что он не может по первому зову мчаться, например, за хлебом, что его работа требует сосредоточенности.
- Регулярные срывы сроков
- Работа на дому не располагает к аккуратности. У человека, сидящего в стенах собственной квартиры, всегда есть соблазн пробежать глазами газету, поболтать с кем-нибудь по телефону, сварить себе чашку кофе, досмотреть передачу и т. п. — то есть всегда находится масса посторонних дел, отвлекающих от работы. Организовать работу дома — это целое искусство: нужно всем окружающим доказать, что ты находишься на работе, а не просто сидишь за компьютером, что рыщешь по Интернету по делу, а не просто так, что сейчас тебя отвлекать нельзя, что вся эта куча словарей должна лежать именно на столе, а не в шкафу в соседней комнате, и т. д. Но самое сложное — доказать всё это себе самому.
Одним словом, работать фриленсером выгодно тем, кому нужна относительная свобода, чьё время по какой-либо причине не поддаётся планированию или тем, кто вынужден физически находиться дома. Под «выгодой» здесь понимается именно свобода, потому что много зарабатывать — то есть получать сколько-нибудь серьёзную материальную выгоду — фриленсеру сложно. Хотя бывают и исключения — есть переводчики, работающие исключительно внештатно и на иной формат сотрудничества не соглашающиеся.
Фриленсерство часто становится уделом людей либо связанных какими-либо обязательствами, либо, наоборот, свободных, либо фанатичных. Типичный фриленсер — это студент: фриленсерство позволяет ему и опыта набраться, и заработать себе «немного имени и денег», и будущего работодателя найти, и всё это «без отрыва от производства» — то есть от института. В большинстве случаев фриленсерство — трамплин к штатной работе.
